(no subject)

Date: 2010-09-02 01:05 pm (UTC)
From: [identity profile] mejoff.livejournal.com
Ironically, the majority of the phrases mentioned are very general English Idiom, not special to Norfolk at all. What nurses in Narvk will really need training in is the ridiculous accent, especially in the really rural areas away from the semi-civillised Narch.

(no subject)

Date: 2010-09-02 01:15 pm (UTC)
From: [identity profile] torrain.livejournal.com
I'd even call them general English-as-in-the-language idiom, rather than general English-as-in-the-country. The only ones in the article that I didn't know were "blar", "mawther", and "jim jams", and the latter two sound vaguely familiar in that "I think I've heard them used in context and was fine" way.

(Actually, with the accent, I think I might just interpret "blar" as "blare", and not catch it as idiom at all.)

(no subject)

Date: 2010-09-02 07:13 pm (UTC)
From: [identity profile] opaqueplanet.livejournal.com
I believe "blar" is derived from "blether", which I've read in countless British children's novels.

I'd never heard "spend a penny" before, but I got it from the context (and looked it up to be sure).

(no subject)

Date: 2010-09-03 12:31 am (UTC)
maelorin: (understanding)
From: [personal profile] maelorin
wot yu sae?

(no subject)

Date: 2010-09-02 01:13 pm (UTC)
From: [identity profile] jsbowden.livejournal.com
Idioms aren't unique to English, and localized vernacular is also ubiquitous in most (if not all) languages and places.

(no subject)

Date: 2010-09-02 04:02 pm (UTC)
ext_6388: Avon from Blake's 7 fails to show an emotion (Default)
From: [identity profile] fridgepunk.livejournal.com
Hence:

Patients, particularly the elderly, face being met with incomprehension when complaining of “feeling under the weather”, suffering “pin and needles” or experiencing problems with their “back passage”.

Honestly, the course only really needs to teach nurses the various euphamisms for "arse" and nothing else to be useful in norfolk.

(no subject)

Date: 2010-09-02 02:44 pm (UTC)
From: [identity profile] skwidly.livejournal.com
I'm with the commenter who pointed out how obnoxious it is to write an article about the impenetrability of euphemisms out of their context while repeatedly citing "spend a penny" without ever explaining what it means (http://www.urbandictionary.com/define.php?term=spend%20a%20penny).

Bad journalist, no biscuit!

(no subject)

Date: 2010-09-02 03:44 pm (UTC)
From: [identity profile] kafziel.livejournal.com
Is it? Perhaps that's the point. These are things that if you're not specifically told what they mean, you'll never figure it out from context.

(no subject)

Date: 2010-09-02 06:05 pm (UTC)
From: [identity profile] skwidly.livejournal.com
So put it in a postscript, if you want to be coy. There's really no good reason to ever leave your audience hanging on what the title of your article means.

(no subject)

Date: 2010-09-02 07:14 pm (UTC)
From: [identity profile] opaqueplanet.livejournal.com
I assumed it was in the original draft, some editor said "that's crude, we're not having THAT in there!" and took it out.

(no subject)

Date: 2010-09-04 02:52 am (UTC)
maelorin: (complicated)
From: [personal profile] maelorin
journalists do this all the time. and they're not the only ones.

we've recently receives a letter announcing all sorts of new changes to a program. and nowhere in the page-long statement are any of the *changes* actually mentioned ...

(no subject)

Date: 2010-09-02 09:36 pm (UTC)
From: [identity profile] krfsm.livejournal.com
See also: Glossary of Yorkshire Medical Terms. Mostly euphemisms for genitalia and excrement.

(no subject)

Date: 2010-09-03 12:29 am (UTC)
maelorin: (Default)
From: [personal profile] maelorin
this is no different to the problems english-speakers have when they take 'book-perfect' french to angola, or 'common' english to louisiana ...

nevertheless - an excellent idea. if only our international students had 'perfect' english before arrival. idioms are the least of our problems when the person has learnt-for-the-test out of a book ... O.o

(no subject)

Date: 2010-09-03 02:02 pm (UTC)
From: [identity profile] krfsm.livejournal.com
Yeah, if you try speaking French in Angola you may have problems, not least because the official language is Portugese.
maelorin: (sincere)
From: [personal profile] maelorin
oh crap. did i confuse angola and algeria again! *headdesk*







crawls away to hide.

Profile

theweaselking: (Default)theweaselking
Page generated Mar. 10th, 2026 04:51 am